Civil Alliance

I had the pleasure and the honor to participate in the film of Ariela Ariella Azoulay Civil Alliance.

The film brings out dozens of cases of agreements and good neighbourhood between Palestinians and Jews before and during the war of 1948 – A possible history that we hope to make in our reality today.

Please take the time (52 min.) for a history lesson that we were not taught in school.



Throught Language, Jaffa

This slideshow requires JavaScript.

Parhesia Group With Sadaka-Reut  and the Arab – Jewish Communal Center


Through Language


10.11.2007 | 12:00


Opening Event includes a tour and meeting with Ajami residents


Initiated by “Ayam” with the support of the Tel Aviv – Jaffa Municipality’s Culture & Arts Division, Department of Arts / The Israeli Center for Digital Art, Holon / The New Israel Fund


Autobiography of a City


The project turns the public sphere of the quarter – the sidewalks, roads, fences, the fronts of houses – into a visual Arabic- Hebrew dictionary. The project was formed as a result of a meeting with pupils from the quarter who, together with the residents, decided on places that should be marked with words. The words, designated in spray paint, in Arabic with a Hebrew transcript and translation into Hebrew, create a walking tour course and a story. This is the story that the residents of the quarter chose to tell about themselves and their language. The concept is to turn the quarter into a visual Arabic dictionary in urban standards. The presence of the memory and everyday life of Jaffa as an Arabic city appears, for the most part, in the private sphere. The Arab identity of the city is slowly disappearing from its public sphere, as a result of the processes of urban development and economic developments of the real estate market which are leading to the banishment of the Arab residents of the quarter. “Through Language” is a course for a walking tour that integrates getting acquainted with the quarter through wandering around and being invited to read it in a new perspective. The words constitute a key to many stories. Memories, hopes and fears, which, for the most part, are only heard inside the houses, without their bearing any kind of presence in the public sphere or its discourse.


The project “Path of Language” was first presented in August 2006, in the framework of the exhibit “Neighborhood Works” (Curators: the Sala-manca Group), in the German Colony in Jerusalem. In Jaffa, the project is being carried out in collaboration with the Sadaka- Re’ut Association that is active among the youth in the city.


Throught Language in Vienna

Through language

Parrhesia, Zochrot and Ursula Hofbauer 

in the exhibition:Overlapping Voices-Israeli and Palestinian Artists
Essle Museum, Vienna
Curators: Karin Schneider, Friedemann Derschmidt,Tal Adler & Amal Murkus

This slideshow requires JavaScript.

Through Language is a public art project, a visual dictionary and site-specific glossary alternating between Arabic, German and Hebrew.

The project was carried out in two places in Israel – in Jerusalem and in Jaffa – employing Arabic and Hebrew transcriptions and translations. It was a response to the widespread practice of Israeli extremists who erase the Arabic language from street signs, using stickers or spray paint , and to the state practices of Palestinian cultural oppression through marginalizing and under-privileging Arabic, an official language in Israel. The Arabic words, constitute keys to stories, memories, hopes and fears, which, for the most part are heard only inside private homes, without having presence in the public sphere or its discourse. The idea is to allow Arabic a presence in our public life. We would like to promote the cultural presence of the Palestinian citizens of Israel, the native people and culture upon whose destruction our state is built, and to express our wish to become culturally integrated in the Middle East.

Giving the Arabic and the Hebrew languages presence in the public sphere in Europe may evoke questions relating to the presence of our languages and culture within Europe. We hope to question the current tendency of the Western world to perceive the Arabic and Hebrew languages and culture as a threat and thus refer to the constant uprising of xenophobia and Anti-Semitism in Europe. It also proposes language and culture as an arena for listening and engaging in dialogue with the other. AugartenStadt was not chosen by chance; as “verlorene Insel (lost island)” it was the main scene of Jewish displacement in 1938 – and as a site of new migration, it is the space of current conflicts between populism, xenophobia and Muslim self-assertion.

Art in Sedek Magazine

This slideshow requires JavaScript.